ο Chartered Institute of Linguists (CIOL) είναι η πιο πρόσφατη οργάνωση επαγγελματιών γλωσσών για την οποία λαμβάνει δημόσια θέση Όλα συμπεριλαμβάνονταιΟ αντίκτυπος του — τόσο δυνητικός όσο και ήδη παρατηρηθείς — στη μεταφραστική βιομηχανία.
ο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Ενώσεων Μεταφραστών Λογοτεχνίας (CEATL, στα γαλλικά) δημοσίευσε α δήλωση Στις 15 Νοεμβρίου 2023, εν μέρει ως απάντηση στις συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις σχετικά με τους νομικούς όρους της προτεινόμενης Ευρωπαϊκός νόμος για την τεχνητή νοημοσύνη. Η δήλωση της CEATL τόνισε ζητήματα που σχετίζονται με τη χρήση υλικού που προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα για εμπορική χρήση και τις απαιτήσεις διαφάνειας για εταιρείες τεχνητής νοημοσύνης.
Stateside, η Αμερικανική Ένωση Μεταφραστών (ATA) εξέδωσε τη δική της δήλωση στις 8 Νοεμβρίου 2023, η οποία φαινόταν να στοχεύει στην ισορροπία μεταξύ των στόχων των εταιρικών και των μεμονωμένων μελών της. Ενώ η ATA αναγνώρισε την «αυτοματοποιημένη μετάφραση» ως χρήσιμο εργαλείο για τους ανθρώπινους μεταφραστές, πρότεινε επίσης «κατάλληλες δηλώσεις αποποίησης ευθύνης» σχετικά με τις πιθανές ελλείψεις των μεταφράσεων που δημιουργούνται από την τεχνητή νοημοσύνη, καθώς και την επίβλεψη από τη διαβούλευση με επαγγελματίες της γλώσσας.
Σε αντίθεση με τις δηλώσεις της CEATL και της ATA, Λευκή Βίβλος του CIOL αναγνώρισε μισή ντουζίνα μέλη του Συμβουλίου του CIOL, καθένα από τα οποία συνέβαλε μια σύντομη συγγραφή με το όνομά του, καθώς και δύο σελίδες που αντιπροσωπεύουν τις «αρχικές σκέψεις» και τις «κυριότερες ανησυχίες» σχετικά με την AI του CIOL είναι ένα σύνολο.
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου του CIOL Steve Doswell δήλωσε ότι το «βουητό και η διαφημιστική εκστρατεία» γύρω από τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις είναι «οικείο» — ένα συναίσθημα με το οποίο συμφώνησε και το μέλος του Συμβουλίου του CIOL, Vasiliki Prestige: «Αισθάνεται σαν να ζούμε στο μέλλον στο παρελθόν. 5-10 χρόνια.”
Ο Doswell πιστεύει «ότι οι επαγγελματίες της γλώσσας έχουν επιβεβαιωμένο ιστορικό ανθεκτικότητας και επιτυχημένης προσαρμογής στην προσαρμογή στις τεχνολογικές εξελίξεις. Μάθαμε να προσαρμοζόμαστε σε προηγούμενες εισαγωγές τεχνολογίας και μπορούμε να εφαρμόσουμε αυτά τα μαθήματα καθώς περιηγούμαστε στον κόσμο της τεχνητής νοημοσύνης».
Είναι ένας κόσμος στον οποίο οι επαγγελματίες της γλώσσας είναι ήδη βυθισμένοι. Ο Prestige περιέγραψε την εμπειρία του στη μετάφραση σεναρίων για την τηλεόραση και, ως Διευθυντής Voiceover, βοηθώντας ηθοποιούς στην προφορά.
Σε λίγα χρόνια, το έργο μεταφέρθηκε από το χώρο του σε ένα εικονικό στούντιο ηχογράφησης, όπου τώρα δίνει σχόλια για το πώς «μιλάει» η τεχνητή νοημοσύνη – και, επιπλέον, παρέχει αυτή την ανατροφοδότηση σε έναν αλγόριθμο και όχι σε έναν άλλο άνθρωπο. Το Prestige αισθάνεται «σίγουρο» ότι η τάση θα συνεχίσει να απομακρύνει τους μεταφραστές από την αυστηρή μετάφραση και να προσανατολίσουν τη γλωσσική διαβούλευση.
Mark Robinson, ο ιδιοκτήτης του πάροχος γλωσσικών υπηρεσιών Alexika Ltd, πρόσθεσε ότι ο τίτλος «σύμβουλος γλωσσολόγος […] αποτυπώνει την τεχνογνωσία και την προστιθέμενη αξία που προσφέρουμε ως ειδικοί σε γλώσσες και πολιτισμούς».
Άνθρωπος εναντίον Μηχανής
Τα συστήματα πίσω από το GenAI, αντίθετα, «κυριολεκτικά δεν ξέρουν τι κάνουν», έγραψε το μέλος του Συμβουλίου του CIOL Emma Gledhill, η οποία πιστεύει ότι το CIOL πρέπει να είναι «προορατικό» όταν πρόκειται για AI. Για το Gledhill, αυτό περιλαμβάνει την εκπαίδευση των αγοραστών και του ευρύτερου πληθυσμού σχετικά με τους κινδύνους και το κόστος της τεχνητής νοημοσύνης, καθώς και την προώθηση υψηλής ποιότητας μεταφραστικής εκπαίδευσης και κατάρτισης για μελλοντικούς επαγγελματίες ξένων γλωσσών.
Ο Διευθύνων Σύμβουλος της CIOL, John Worne, διευκρίνισε: «Καθώς προχωράμε προς τα εμπρός, η ικανότητα να «ρωτάμε» και να «εργαζόμαστε» η τεχνητή νοημοσύνη θα γίνει βασική δεξιότητα και η ικανότητα στη γλώσσα και με τις γλώσσες θα διαδραματίσει κρίσιμο ρόλο σε αυτό. Το Generative AI δείχνει τώρα σε όλους μας ότι οι γλώσσες είναι η απόλυτη ανθρώπινη «μεταδεξιότητα», όχι απλώς ένα μέσο επικοινωνίας».
Το να αφήνουμε τις μηχανές στην τύχη τους —συχνά θεωρείται ως μέρος μιας προσπάθειας εξοικονόμησης χρημάτων— έγινε η λίστα ως μία από τις κορυφαίες ανησυχίες της CIOL για την τεχνητή νοημοσύνη και συνδυάζει τα υψηλότερα ποσοστά σφαλμάτων για γλώσσες χαμηλών πόρων και το πιθανώς εντεινόμενο ψηφιακό χάσμα μεταξύ γλώσσες και κοινότητες.
«Αυτό καθιστά ακόμη πιο σημαντικό το γεγονός ότι η τεχνητή νοημοσύνη δεν χρησιμοποιείται χωρίς ανθρώπινη επίβλεψη στη διερμηνεία ή τη μετάφραση υψηλών διακυβεύσεων — και αυτό χρειάζεται προσοχή από την κυβέρνηση, τις δημόσιες υπηρεσίες και τις ρυθμιστικές αρχές», ανέφερε η λευκή βίβλος, αν και η CIOL σταμάτησε να προσφέρει συγκεκριμένες λύσεις. .
Η CIOL συνεργάστηκε με τον ερευνητή του Πανεπιστημίου του Μπρίστολ, Lucas Nunes Vieira, για να μελετήσει τη χρήση της MT σε μη ακαδημαϊκά περιβάλλοντα εκτός της γλωσσικής βιομηχανίας και πώς η MT μπορεί να συμβάλει σε ζητήματα όπως οι απειλές ασφαλείας και η κακή πρακτική.
Αναμένουν να παράγουν ανοιχτά σύνολα δεδομένων, μια συμβουλευτική έκθεση πολιτικής και ένα βιβλίο για τις ηθικές επιπτώσεις του MT, και να κοινοποιήσουν τα αποτελέσματα του έργου στη χάραξη πολιτικής και άλλους φορείς με επιρροή, συμπεριλαμβανομένου του Κοινοβουλίου, των δεξαμενών σκέψης, των κυβερνητικών υπηρεσιών και των συνδικάτων.